主要英译本
1. 《醉佛》(The Drunken Buddha)
译者:伊恩・费尔威瑟 (Ian Fairweather),澳大利亚译者
特色:这是一个经典译本,保留了原作的精神和中国通俗文学的特色
出版:有 50 周年纪念版,包含费尔威瑟的插画内容:翻译了这部古代中国小说,讲述了济公和尚的传奇故事
2. 《疯僧济公历险记:中国最著名禅宗和尚的醉态智慧》
(Adventures of the Mad Monk Ji Gong: The Drunken Wisdom of China's Famous Chan Buddhist Monk)
译者:John Robert Shaw
出版:Tuttle Publishing (东京、佛蒙特州拉特兰、新加坡)
该作品在国外有多种译本,但目前搜索到的主要是英文译本
伊恩・费尔威瑟的《醉佛》被认为是比较有影响力的译本
这些译本让西方读者能够了解中国传统文化中的济公形象,以及禅宗文化的特色